Facebook
  • Acceuil
  • News
  • « Taste the Translation » : Elan Languages vous fait goûter la différence entre une bonne et une mauvaise traduction

« Taste the Translation » : Elan Languages vous fait goûter la différence entre une bonne et une mauvaise traduction

title..

Pour se faire connaître du grand public, le traducteur online Elan Languages a mis en place « Taste the Translation », une petite expérience comparative en collaboration avec l'agence JWT. Le traducteur a donc choisi une recette de plat traditionnel japonais, qu'elle a fait traduire en utilisant Elan Languages et Google translate. Un cuisinier a ensuite réalisé les deux plats, en suivant à la lettre les instructions des deux traducteurs. Plusieurs personnes ont alors accepté de jouer le jeu de la dégustation à l'aveugle, et le moins que l'on puisse dire, c'est qu'ils ont été bien surpris par le plat de Google Translate. Une idée originale qui permet à cette marque de faire une démonstration "proof of concept" de son service. En utilisant un sujet délicat comme la nourriture pour montrer l'importance d'une bonne traduction, Elan Languages met ici en avant son avantage concurrentiel en apportant également une touche d'humour.

Ce site, utilise des cookies afin de vous offrir une bonne expérience de navigation et d’améliorer continuellement nos services. En continuant à naviguer sur ce site, vous acceptez l’utilisation de ces cookies.