Facebook
  • Acceuil
  • Marketing
  • Geico transforme son nom en verbe et repositionne sa communication sur l’émotionnel

Geico transforme son nom en verbe et repositionne sa communication sur l’émotionnel

title..

Nouvelle étape dans la communication de Geico : après vingt ans à marteler son iconique “15 minutes could save you 15% or more”, puis un virage vers “Real Service, Real Savings”, l’assureur américain dévoile une signature inattendue : “It feels good to Geico”.
Un choix linguistique volontairement audacieux, qui fait basculer la marque dans la tendance croissante des verbes de marque.

Une stratégie centrée sur l’émotion plutôt que sur le calcul

Avec ce nouveau positionnement, Geico s’éloigne du discours purement rationnel qui a longtemps structuré la communication des assureurs.
La promesse n’est plus seulement celle de l’économie, mais celle d’un ressenti, d’un service personnalisé qui “fait du bien”, comme le résume la marque : « La valeur n’est pas seulement ce que l’on calcule, c’est aussi ce que l’on ressent ».

Une campagne qui mise sur les “petites attentions”

Quatre films conçus par The Martin Agency illustrent ce repositionnement. Deux d’entre eux font intervenir des figures sportives américaines – A.J. Brown et l’ex-running back Emmitt Smith – dans un jeu de miroir : même si les clients ne sont pas des stars, Geico promet de les traiter comme telles.

Un troisième spot valorise le plaisir simple de “garder quelques pièces de plus dans sa poche”, tandis que le célèbre gecko de la marque rappelle, avec humour, “qu’être entendu, ça fait du bien”.

Pourquoi abandonner un slogan devenu culturel ?

La question revient systématiquement : pourquoi délaisser l’un des slogans les plus ancrés dans la culture publicitaire américaine ?
Les analystes rappellent que Geico avait déjà atteint son objectif : imprimer dans l’esprit du public sa promesse d’économies. Le passage à une communication émotionnelle était devenu la suite logique, notamment dans un marché où les arguments chiffrés se ressemblent tous.

Quand le marketing joue avec la grammaire

Geico n’invente pas la transformation d’une marque en verbe : Tanqueray (“Tonight we Tanqueray”), Sephora (“Let’s Beauty Together”) ou encore Virgin Media (“I can family”) ont fait de même.
Ces détournements linguistiques ne sont pas des erreurs : ce sont des outils créatifs censés attirer l’attention dans un univers saturé de messages.

Un nouveau chapitre pour une marque déjà culte

En choisissant de “verbaliser” son nom, Geico assume une trajectoire plus relationnelle, plus empathique et plus incarnée. Reste à voir si les consommateurs, déjà habitués à “onboard”, “networker” ou “Slack-er”, adopteront ce nouveau verbe dans leur quotidien.

Ce site, utilise des cookies afin de vous offrir une bonne expérience de navigation et d’améliorer continuellement nos services. En continuant à naviguer sur ce site, vous acceptez l’utilisation de ces cookies.